< Psaumes 65 >
1 Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir. O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes; et des vœux te seront rendus.
大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
2 Exauce ma prière; toute chair ira à toi.
聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
4 Heureux celui que tu auras élu et adopté; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint; il est admirable en justice.
你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
5 Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
6 Par ta force tu as formé les monts; tu es revêtu de puissance.
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
7 Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
8 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
9 Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau; tu as préparé leur nourriture: voilà comment est fertilisée la terre.
你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
10 Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
11 Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
12 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
13 Les béliers du troupeau sont couverts de toison; les vallées regorgeront de froment; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。