< Psaumes 63 >

1 Psaume de David, quand il était dans l'Idumée. Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore; mon âme a soif de toi; avec quelle ardeur ma chair te désire!
ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
2 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
3 Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
4 Je te bénirai tant que durera ma vie; j'élèverai les mains en ton nom.
斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
5 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
6 Je me suis souvenu de toi sur ma couche; dès l'aurore, je méditais sur toi.
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
7 Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
8 Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
9 Vainement ils ont cherché mon âme; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
10 Ils seront livrés à la violence du glaive; ils seront la proie des renards.
又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
11 Cependant le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.
しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり

< Psaumes 63 >