< Psaumes 63 >

1 Psaume de David, quand il était dans l'Idumée. Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore; mon âme a soif de toi; avec quelle ardeur ma chair te désire!
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Je te bénirai tant que durera ma vie; j'élèverai les mains en ton nom.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 Je me suis souvenu de toi sur ma couche; dès l'aurore, je méditais sur toi.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Vainement ils ont cherché mon âme; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Ils seront livrés à la violence du glaive; ils seront la proie des renards.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Cependant le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Psaumes 63 >