< Psaumes 62 >
1 Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David. Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui?
To the Chief Musician. On Jeduthun—A Melody of David. Surely, towards God, silence [becometh] my soul, From him, is my salvation:
2 C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion; je ne serai plus ébranlé.
Surely, he, is my rock and my salvation, My high tower—I shall not be greatly shaken!
3 Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme? Vous réunirez-vous tous pour le tuer? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule?
How long will ye shout at a man? Ye shall be crushed all of you, —Like a wall that bulgeth, —a fence pushed in!
4 Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
Surely, from his elevation, they have taken counsel to thrust him down, They accept falsehood, —With his mouth, they each of them bless, But, inwardly, they revile. (Selah)
5 Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu; ma patience vient de lui.
Surely, towards God, be thou silent, my soul, For, from him, is mine expectation:
6 Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
Surely, he, is my rock, and my salvation, My high tower—I shall not be shaken!
7 Ma gloire et mon salut sont en Dieu; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
Upon God, [depend] my salvation and mine honour, My rock of strength, my refuge, are in God.
8 Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs; car Dieu est notre protecteur.
Trust ye in him all ye assembly of the people, Pour out, before him, your heart, God, is a refuge for us. (Selah)
9 Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
Surely, vanity, are men of low degree, Deception, men of high degree, —In the balances, they go up, They, are [made] of vanity, altogether.
10 N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
Do not trust in extortion, Nor, with robbery, become vain, As for wealth, when it beareth fruit, Do not set [thereon your] heart.
11 Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses: que la puissance est de Dieu,
One thing, hath God spoken, Two things, [there are] which I have heard, That, power, belongeth unto God;
12 Et que la miséricorde est à toi, Seigneur; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.
And, thine, O My Lord, is lovingkindness, —For, thou, wilt pay back unto every man—according to his deed.