< Psaumes 62 >
1 Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David. Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui?
My soul rests in God alone. My yishu'ah ·salvation· comes from him.
2 C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion; je ne serai plus ébranlé.
He alone is my rock and my yishu'ah ·salvation·, my fortress— I will never be greatly shaken.
3 Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme? Vous réunirez-vous tous pour le tuer? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule?
How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
4 Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu; ma patience vient de lui.
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
6 Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
He alone is my rock and my yishu'ah ·salvation·, my fortress. I will not be shaken.
7 Ma gloire et mon salut sont en Dieu; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
With God is my yesha' ·salvation· and my kavod ·weighty glory·. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs; car Dieu est notre protecteur.
Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
9 Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
10 N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
11 Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses: que la puissance est de Dieu,
God has spoken once; twice I have sh'ma ·heard obeyed· this, that power belongs to God.
12 Et que la miséricorde est à toi, Seigneur; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.
Also to you, Lord, belongs chesed ·loving-kindness·, for you reward every man according to his work.