< Psaumes 62 >

1 Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David. Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui?
To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David. Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
2 C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion; je ne serai plus ébranlé.
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
3 Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme? Vous réunirez-vous tous pour le tuer? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule?
How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
4 Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. (Selah)
5 Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu; ma patience vient de lui.
Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
6 Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
7 Ma gloire et mon salut sont en Dieu; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
8 Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs; car Dieu est notre protecteur.
Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. (Selah)
9 Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
10 N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
11 Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses: que la puissance est de Dieu,
Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
12 Et que la miséricorde est à toi, Seigneur; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.
And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for thou renderest to every man according to his work.

< Psaumes 62 >