< Psaumes 59 >

1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas; quand Saül envoya et fit garder sa maison pour le mettre à mort. O Dieu, délivre-moi de mes ennemis; délivre-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני
2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני
3 Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה
4 Ce n'est ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, qui en sont la cause: exempt d'iniquité, j'ai couru droit devant moi.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה
5 Réveille-toi, viens à mon aide, et vois, Seigneur, Dieu des vertus. Dieu d'Israël; sois attentif à visiter les nations; n'aie aucune pitié pour ceux qui commettent l'iniquité.
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה
6 Ils viendront sur le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
7 Voilà qu'ils vociféreront, et ils auront une épée sur les lèvres: Qui nous entend? s'écrieront-ils.
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע
8 Et toi, Seigneur, tu riras d'eux; tu réduiras toutes les nations à néant.
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים
9 Je garderai ma force en toi; car ô mon Dieu, tu es mon défenseur.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי
10 Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי
11 Dieu me montrera sa vengeance sur mes ennemis. Ne les fais pas mourir, de peur que ton peuple n'en perde la mémoire. Disperse-les en ta puissance, et renverse-les. Dieu mon protecteur.
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני
12 Châtie le péché de leur bouche, les paroles de leurs lèvres; qu'ils soient punis dans leur orgueil; et l'on s'entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges.
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו
13 Détruis-les, détruis-les en ta colère; et ils ne subsisteront plus; et l'on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu'aux confins de la terre.
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה
14 Ils reviendront sur le soir; ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
15 Ils se disperseront pour manger; et s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו
16 Pour moi, je chanterai ta puissance, et, dès l'aurore, je me réjouirai de ta miséricorde; car tu es mon défenseur et mon refuge au jour de mon affliction.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי
17 Je te chanterai mes psaumes, ô mon Sauveur, ô mon Dieu; tu es mon défenseur, mon Dieu et ma miséricorde.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי

< Psaumes 59 >