< Psaumes 59 >

1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas; quand Saül envoya et fit garder sa maison pour le mettre à mort. O Dieu, délivre-moi de mes ennemis; délivre-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Yhwh.
4 Ce n'est ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, qui en sont la cause: exempt d'iniquité, j'ai couru droit devant moi.
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Réveille-toi, viens à mon aide, et vois, Seigneur, Dieu des vertus. Dieu d'Israël; sois attentif à visiter les nations; n'aie aucune pitié pour ceux qui commettent l'iniquité.
Thou therefore, O Yhwh God of Armies, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Ils viendront sur le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Voilà qu'ils vociféreront, et ils auront une épée sur les lèvres: Qui nous entend? s'écrieront-ils.
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8 Et toi, Seigneur, tu riras d'eux; tu réduiras toutes les nations à néant.
But thou, O Yhwh, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Je garderai ma force en toi; car ô mon Dieu, tu es mon défenseur.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Dieu me montrera sa vengeance sur mes ennemis. Ne les fais pas mourir, de peur que ton peuple n'en perde la mémoire. Disperse-les en ta puissance, et renverse-les. Dieu mon protecteur.
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 Châtie le péché de leur bouche, les paroles de leurs lèvres; qu'ils soient punis dans leur orgueil; et l'on s'entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges.
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Détruis-les, détruis-les en ta colère; et ils ne subsisteront plus; et l'on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu'aux confins de la terre.
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. (Selah)
14 Ils reviendront sur le soir; ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Ils se disperseront pour manger; et s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 Pour moi, je chanterai ta puissance, et, dès l'aurore, je me réjouirai de ta miséricorde; car tu es mon défenseur et mon refuge au jour de mon affliction.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Je te chanterai mes psaumes, ô mon Sauveur, ô mon Dieu; tu es mon défenseur, mon Dieu et ma miséricorde.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

< Psaumes 59 >