< Psaumes 58 >

1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas. O fils des hommes, si vous parlez sincèrement de la justice, jugez donc avec droiture.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
2 Car vous faites en votre cœur des iniquités sur la terre, et vos mains trament l'injustice.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
3 Dès le sein de leur mère, les pécheurs ont dévié; à peine hors de ses entrailles, ils se sont égarés; ils ont dit des mensonges.
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Leur colère est comme le venin du serpent, ou du sourd aspic, dont les oreilles sont bouchées,
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
5 Qui n'entendra point la voix des enchanteurs, et résistera aux charmes les plus subtils.
quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
6 Dieu leur a brisé les dents dans la bouche; le Seigneur a broyé la mâchoire des lions.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
7 Ils s'écouleront comme un flot qui passe; le Seigneur tiendra son arc tendu contre eux, jusqu'à ce qu'ils aient péri.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.
8 Ils seront réduits à rien, comme la cire qui se fond; le feu est tombé sur eux, ils n'ont plus vu le soleil.
Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Avant que vos épines approchent de la hauteur d'un arbrisseau, le Seigneur vous dévorera même pleins de vie, dans l'excès de sa colère.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
10 Le juste se réjouira, lorsqu'il verra la punition des impies; il se lavera les mains dans le sang des pécheurs.
Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 Et l'on dira: Puisqu'il y a des fruits pour les justes, il est donc un Dieu qui les juge sur la terre.
Et dicet homo: Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.

< Psaumes 58 >