< Psaumes 58 >
1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas. O fils des hommes, si vous parlez sincèrement de la justice, jugez donc avec droiture.
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Car vous faites en votre cœur des iniquités sur la terre, et vos mains trament l'injustice.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Dès le sein de leur mère, les pécheurs ont dévié; à peine hors de ses entrailles, ils se sont égarés; ils ont dit des mensonges.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Leur colère est comme le venin du serpent, ou du sourd aspic, dont les oreilles sont bouchées,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 Qui n'entendra point la voix des enchanteurs, et résistera aux charmes les plus subtils.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 Dieu leur a brisé les dents dans la bouche; le Seigneur a broyé la mâchoire des lions.
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Ils s'écouleront comme un flot qui passe; le Seigneur tiendra son arc tendu contre eux, jusqu'à ce qu'ils aient péri.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Ils seront réduits à rien, comme la cire qui se fond; le feu est tombé sur eux, ils n'ont plus vu le soleil.
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Avant que vos épines approchent de la hauteur d'un arbrisseau, le Seigneur vous dévorera même pleins de vie, dans l'excès de sa colère.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Le juste se réjouira, lorsqu'il verra la punition des impies; il se lavera les mains dans le sang des pécheurs.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 Et l'on dira: Puisqu'il y a des fruits pour les justes, il est donc un Dieu qui les juge sur la terre.
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'