< Psaumes 56 >
1 Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
Para el músico jefe. Con la melodía de “Paloma silenciosa en tierras lejanas”. Un poema de David, cuando los filisteos lo apresaron en Gat. Ten piedad de mí, Dios, porque el hombre quiere engullirme. Todo el día me ataca y me oprime.
2 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore; ils étaient nombreux à me combattre.
Mis enemigos quieren engullirme todo el día, porque son muchos los que luchan orgullosamente contra mí.
3 Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
Cuando tengo miedo, Pondré mi confianza en ti.
4 En Dieu je louerai mes paroles; tout le jour j'ai espéré en Dieu; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
En Dios, alabo su palabra. En Dios, pongo mi confianza. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme la carne?
5 Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
Todo el día tergiversan mis palabras. Todos sus pensamientos son contra mí para mal.
6 Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
Conspiran y acechan, vigilando mis pasos. Están ansiosos por quitarme la vida.
7 Tu ne les sauveras pas; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
¿Escaparán por la iniquidad? En la cólera, Dios arroja a los pueblos.
8 Je t'ai dévoilé ma vie; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
Tú cuentas mis andanzas. Pusiste mis lágrimas en tu contenedor. ¿No están en tu libro?
9 Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
Entonces mis enemigos se volverán el día que yo llame. Sé esto: que Dios es para mí.
10 En Dieu je louerai la parole; en Dieu je louerai les discours.
En Dios, alabaré su palabra. En Yahvé, alabaré su palabra.
11 J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
He puesto mi confianza en Dios. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
12 En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
Tus votos están sobre mí, Dios. Te daré las gracias por las ofrendas.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
Porque has librado mi alma de la muerte, y evitó que se me cayeran los pies, para que pueda caminar ante Dios a la luz de los vivos.