< Psaumes 56 >

1 Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
Al maestro del coro. Su «Jonat elem rehoqim». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat. Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta, un aggressore sempre mi opprime.
2 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore; ils étaient nombreux à me combattre.
Mi calpestano sempre i miei nemici, molti sono quelli che mi combattono.
3 Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
Nell'ora della paura, io in te confido.
4 En Dieu je louerai mes paroles; tout le jour j'ai espéré en Dieu; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
5 Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
Travisano sempre le mie parole, non pensano che a farmi del male.
6 Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
Suscitano contese e tendono insidie, osservano i miei passi, per attentare alla mia vita.
7 Tu ne les sauveras pas; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
8 Je t'ai dévoilé ma vie; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro?
9 Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
Allora ripiegheranno i miei nemici, quando ti avrò invocato: so che Dio è in mio favore.
10 En Dieu je louerai la parole; en Dieu je louerai les discours.
Lodo la parola di Dio, lodo la parola del Signore,
11 J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
12 En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie,
13 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
perché mi hai liberato dalla morte. Hai preservato i miei piedi dalla caduta, perché io cammini alla tua presenza nella luce dei viventi, o Dio.

< Psaumes 56 >