< Psaumes 56 >

1 Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
2 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore; ils étaient nombreux à me combattre.
Mine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.
3 Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
When I was afrayd, I trusted in thee.
4 En Dieu je louerai mes paroles; tout le jour j'ai espéré en Dieu; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.
5 Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.
6 Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
They gather together, and keepe them selues close: they marke my steps, because they waite for my soule.
7 Tu ne les sauveras pas; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
8 Je t'ai dévoilé ma vie; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
Thou hast counted my wandrings: put my teares into thy bottel: are they not in thy register?
9 Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
When I cry, then mine enemies shall turne backe: this I know, for God is with me.
10 En Dieu je louerai la parole; en Dieu je louerai les discours.
I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.
11 J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.
12 En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
For thou hast deliuered my soule from death, and also my feete from falling, that I may walke before God in the light of the liuing.

< Psaumes 56 >