< Psaumes 55 >

1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
in finem in carminibus intellectus David exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
2 Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
3 Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
4 Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
5 La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
6 Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
7 Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
8 J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
9 Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
10 Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
11 L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
12 Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
13 Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
14 Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
15 Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum (Sheol h7585)
16 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
17 Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
19 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
20 Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
21 Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
22 Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
23 Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.
tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine

< Psaumes 55 >