< Psaumes 55 >

1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
3 Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
8 J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is amongst them, in their dwelling. (Sheol h7585)
16 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
20 Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23 Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Psaumes 55 >