< Psaumes 55 >
1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast affliction upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
As for me, I will call upon God; And Yhwh shall save me.
17 Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
Cast thy burden upon Yhwh, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.