< Psaumes 55 >

1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
16 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.

< Psaumes 55 >