< Psaumes 55 >
1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.