< Psaumes 52 >

1 Jusqu'à la Fin; instruction de David, Quand Doeg l'Iduméen alla porter un message à Saül, et lui dit: David est entré dans la maison d'Abimélech, Qu'as-tu à t'enorgueillir dans ta malice, homme puissant en iniquité?
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Ta langue tous les jours a tramé l'injustice; tu t'es servi de la fraude comme d'un rasoir tranchant.
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Tu as préféré la malice à la bonté; tu as dit: L'iniquité plutôt que la justice.
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu as préféré les paroles de ruine, à langue trompeuse!
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 A cause de cela, Dieu à la fin te détruira; il t'arrachera et te chassera de ta demeure, et extirpera ta racine de la terre des vivants.
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Voilà un homme qui n'avait point pris Dieu pour champion, mais qui avait mis son espoir en l'abondance de ses richesses, et qui s'était cru fort en sa vanité.
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Pour moi, comme un olivier fertile en la maison de Dieu, j'ai espéré en la miséricorde de Dieu, à jamais et dans tous les siècles des siècles.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Je te rendrai grâces éternellement, à cause de tes œuvres, et j'attendrai ton nom, parce qu'il est bon pour tes saints.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

< Psaumes 52 >