< Psaumes 51 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bathsebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
A ti, á ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo espíritu.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Vuélveme el gozo de tu salud; y el espíritu libre me sustente.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán á ti.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: cantará mi lengua tu justicia.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; no quieres holocausto.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: edifica los muros de Jerusalem.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.