< Psaumes 51 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.