< Psaumes 51 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.