< Psaumes 51 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que é mau à tua vista, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Eis que em iniquidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Eis que amas a verdade no intimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Purifica-me com hissope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu espírito voluntário.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
Pois não queres os sacrifícios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Então te agradarás dos sacrifícios da justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.

< Psaumes 51 >