< Psaumes 51 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!

< Psaumes 51 >