< Psaumes 51 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
[Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted to thee.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
O LORD, open thou my lips; and my mouth shall show forth thy praise.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
For thou desirest not sacrifice: else would I give [it]: thou delightest not in burnt-offering.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and whole burnt-offering: then shall they offer bullocks upon thy altar.

< Psaumes 51 >