< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."

< Psaumes 50 >