< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
El Dios de dioses, Jehová, habló; y convocó la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
De Sión, perfección de hermosura, Dios resplandeció.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá de su presencia: y al rededor de él habrá grande tempestad.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Convocará a los cielos de arriba: y a la tierra para juzgar a su pueblo.
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Juntádme mis misericordiosos: los que concertaron mi concierto sobre sacrificio.
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es juez. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Oye pueblo mío, y hablaré: Israel, y contestaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
No te reprenderé sobre tus sacrificios; porque tus holocaustos delante de mí están siempre.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
No tomaré de tu casa becerros: ni machos de cabrío de tus apriscos.
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Porque mía es toda bestia del monte: millares de animales en los montes.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Yo conozco a todas las aves de los montes; y las fieras del campo están conmigo.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Si tuviere hambre, no te lo diré a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
¿Tengo de comer carne de gruesos toros, o, de beber sangre de machos de cabrío?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Sacrifica a Dios alabanza: y paga al Altísimo tus votos.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Y llámame en el día de la angustia; librarte he, y honrarme has.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Y al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes: y que tomes mi concierto por tu boca:
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras?
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Si veías al ladrón, tu corrías con él: y con los adúlteros era tu parte.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Tu boca metías en mal: y tu lengua componía engaño.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Asentábaste, hablabas contra tu hermano: contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Estas cosas hiciste, y yo callé: ¿pensabas por eso que de cierto sería yo como tú? argüirte he, y propondré delante de tus ojos.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Entendéd ahora esto, los que os olvidáis de Dios: porque no arrebate, y no haya quien os escape.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
El que sacrifica alabanza me honrará: y el que ordenare el camino, yo le enseñaré la salud de Dios.