< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
“Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
“Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
“Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
“Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”

< Psaumes 50 >