< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Bog nad bogovima, Gospod, govori, i doziva zemlju od istoka sunèanoga do zapada.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Sa Siona, koji je vrh krasote, javlja se Bog.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Ide Bog naš, i ne muèi; pred njim je oganj koji proždire, oko njega je bura velika.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Doziva nebo ozgo i zemlju, da sudi narodu svojemu:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
“Skupite mi svece moje, koji su uèinili sa mnom zavjet na žrtvi.
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
I nebesa oglasiše pravdu njegovu, jer je taj sudija Bog.)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Slušaj, narode moj, što æu ti kazati, Izrailju, što æu ti javiti. Ja sam Bog, Bog tvoj.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Neæu te za žrtve tvoje karati; tvoje žrtve paljenice svagda su preda mnom.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Ne treba mi uzimati teleta iz doma tvojega, ni jariæa iz torova tvojih.
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Jer je moje sve gorsko zvijerje, i stoka po planinama na tisuæe.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Znam sve ptice po gorama, i krasota poljska preda mnom je.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Da ogladnim, ne bih tebi rekao, jer je moja vasiljena i sve što je u njoj.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Zar ja jedem meso volujsko, ili krv jareæu pijem?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Prinesi Bogu hvalu na žrtvu, i izvršuj višnjemu zavjete svoje.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Prizovi me u nevolji svojoj, izbaviæu te, i ti me proslavi.”
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
A bezbožniku reèe Bog: zašto kazuješ uredbe moje i nosiš zavjet moj u ustima svojima?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
A sam mrziš na nauku, i rijeèi moje bacaš za leða.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Kad vidiš lupeža, pristaješ s njim, i s preljuboèincima imaš dijel.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Usta si svoja pustio da govore zlo, i jezik tvoj plete prijevare.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Sjediš i govoriš na brata svojega, sina matere svoje opadaš.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Ti si to èinio, ja muèah, a ti pomisli da sam ja kao ti. Oblièiæu te, metnuæu ti pred oèi grijehe tvoje.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Razumijte ovo koji zaboravljate Boga! inaèe æu zgrabiti, pa neæe niko izbaviti.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Onaj mene poštuje koji prinosi hvalu na žrtvu i koji je putem na opazu. Ja æu mu pokazati spasenje Božije.