< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.