< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psaumes 50 >