< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
ex Sion species decoris eius
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

< Psaumes 50 >