< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
“Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
“Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”

< Psaumes 50 >