< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.

< Psaumes 50 >