< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”

< Psaumes 50 >