< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.