< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Asəfin məzmuru. Güclü Rəbb Allah çağırır, Gündoğandan günbatanadək Bütün yer üzünü səsləyir.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Qüsursuz, gözəl Siondan Allah Öz nurunu saçır.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Allahımız gəlir, sakit dayanmaz, Önündə yandırıb-yaxan alov var, Ətrafında şiddətli tufan qopar.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
O, xalqını mühakimə etmək üçün Yuxarıdakı göyü və yeri şahid çağırır:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
«Hüzuruma möminlərimi, Qurban verib Mənimlə əhd bağlayanları yığın!»
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
Göylər ədalətini bəyan edir, Çünki hakim Allahın Özüdür. (Sela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
«Danışıram, dinlə Məni, ey xalqım! Ey İsrail, əleyhinə şəhadət edirəm. Allaham, sənin Allahın Mənəm.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Qurbanlarından ötrü səni tənbeh etmirəm, Yandırma qurbanlarını həmişə görürəm.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Tövləndəki buğanı, ağılındakı təkəni Səndən qəbul etmirəm.
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Çünki Mənimdir bütün meşələrdə olan heyvanlar, Minlərlə dağda otlayan mal-qaralar.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Dağlardakı bütün quşları tanıyıram, Bütün çöl heyvanları əlimin altındadır.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Acsam, sənə demərəm, Çünki dünyaya, dünyadakı hər şeyə sahibəm!
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Məgər Mən buğa əti yeyirəm? Məgər Mən təkə qanı içirəm?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Şükür qurbanını Allaha təqdim et, Haqq-Taalaya əhd etdiyin təqdimlərini ver.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Dar gündə Məni çağır, Mən səni xilas edəcəyəm, Sən də Məni şərəfləndirəcəksən».
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Pislərəsə Allah deyir: «Qaydalarımı əzbər söyləməyə haqqınız varmı? Əhdimi dilə gətirməyə haqqınız varmı?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Mənim iradıma nifrət edirsən, Sözlərimi qulaq ardına vurursan.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Bir oğru görəndə ona qoşulursan, Zinakarlara yoldaş olursan.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Ağzını şər üçün açırsan, Dilini fırıldaq üçün işə salırsan.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Oturub qardaşından gileylənirsən, Ananın oğlundan qeybət edirsən.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Sən belə edəndə Mən dinməmişəm. Məgər Məni özün kimi sanırsan? İndi isə səni tənbeh edəcəyəm, Əməllərini gözünün önünə düzəcəyəm.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Ey Allahı unudanlar, Buna diqqət edin! Yoxsa sizi parça-parça edərəm, Heç birinizi xilas edən olmaz.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Kim ki şükür qurbanı təqdim edir, Məni şərəfləndirir. Doğru yol tutan şəxsə Allahın xilasını göstərəcəyəm».