< Psaumes 49 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 Et vivra-t-il sans fin?
Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol )
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol )
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.