< Psaumes 49 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
9 Et vivra-t-il sans fin?
para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.

< Psaumes 49 >