< Psaumes 49 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Et vivra-t-il sans fin?
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!