< Psaumes 49 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Et vivra-t-il sans fin?
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.