< Psaumes 49 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 Et vivra-t-il sans fin?
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!