< Psaumes 49 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
9 Et vivra-t-il sans fin?
And should he still live for ever? not see the pit?
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °

< Psaumes 49 >