< Psaumes 49 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
Both low and high, rich and poor, together.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 Et vivra-t-il sans fin?
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< Psaumes 49 >