< Psaumes 49 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Et vivra-t-il sans fin?
And shall still live unto the end.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.