< Psaumes 49 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 Et vivra-t-il sans fin?
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.

< Psaumes 49 >