< Psaumes 48 >
1 Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine. Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Grande es el Señor y grandemente digno de ser alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en su santo monte.
2 Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
Hermosa provincia, la alegría de toda la tierra, es la montaña de Sión, haya en el extremo norte, la montaña de Dios, la ciudad del gran Rey.
3 Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
En sus palacios, Dios es conocido como una torre fuerte.
4 Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés; ils sont venus en un même lieu.
Para ver los reyes se unieron por acuerdo, se unieron y avanzaron contra ella.
5 Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
Ellos vieron la ciudad. y estaban llenos de asombro; se turbaron y huyeron con miedo.
6 L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
El miedo se adueñó de ellos los sacudió y sufrieron dolor, como en una mujer en el parto.
7 D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
Por ti las naves de Tarsis están quebradas como por un viento del este.
8 Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. (Pause)
Cómo llegó a nuestros oídos, así lo hemos visto, en la ciudad del Señor de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios; Dios la afirmará para siempre. (Selah)
9 O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
Nos acordamos de tu misericordia, oh Dios, mientras estábamos en tu Templo.
10 Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
Como corresponde a tu nombre, oh Dios, así es tu alabanza hasta lo último de la tierra; tu diestra está llena de justicia.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur!
Que haya alegría en el monte de Sion, y que se alegren las hijas de Judá, por tus sabias decisiones.
12 Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
Sigue tu camino por Sión, dale la vuelta y enumera sus torres.
13 Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
Tome nota de sus fuertes muros, mirando bien sus palacios; para que le cuentes a la generación que viene después.
14 Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.
Porque este Dios es nuestro Dios por los siglos de los siglos: él será nuestro guía eternamente.