< Psaumes 48 >

1 Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine. Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés; ils sont venus en un même lieu.
Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.
5 Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
6 L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. (Pause)
Wie wir gehöret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält dieselbige ewiglich. (Sela)
9 O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur!
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
12 Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
13 Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
14 Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.

< Psaumes 48 >