< Psaumes 45 >
1 Jusqu'à la Fin, avec chants alternés, une instruction des fils de Koré, un cantique au sujet du bien-aimé. Mon cœur a exhalé une bonne parole; je dédie mes œuvres au Roi. Ma langue est le roseau d'un scribe écrivant avec rapidité.
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres. A cause de cela, Dieu t'a béni à jamais.
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant!
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tes traits sont aiguisés, ô Puissant; ils renverseront les peuples; ils perceront le cœur des ennemis du Roi.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, les essences et la casse s'exhalent de tes vêtements et de tes palais d'ivoire, et, réunies en ton honneur, elles te réjouissent,
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Les filles des rois. La reine s'est placée à ta droite, revêtue d'un manteau d'or diversement orné.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, et vois, et incline ton oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père;
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur:
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Et les filles de Tyr t'adoreront avec des présents; les riches du peuple de la terre prieront devant ta face.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi; ses compagnes te seront amenées.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse; elles seront conduites en la demeure du Roi.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 A la place de tes frères, des fils te sont nés; tu les institueras chefs de toute la terre.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Ils se souviendront de ton nom de génération en génération; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.