< Psaumes 45 >
1 Jusqu'à la Fin, avec chants alternés, une instruction des fils de Koré, un cantique au sujet du bien-aimé. Mon cœur a exhalé une bonne parole; je dédie mes œuvres au Roi. Ma langue est le roseau d'un scribe écrivant avec rapidité.
“For the leader of the music. To be accompanied with the Shoshannim. A song of loveliness by the sons of Korah.” My heart is overflowing with a good matter; I will address my work to the king: May my tongue be like the pen of a ready writer!
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres. A cause de cela, Dieu t'a béni à jamais.
Thou art the fairest of the sons of men; Grace is poured upon thy lips; For God hath blessed thee for ever!
3 Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant!
Gird thy sword to thy thigh, thou hero!-Thy glory and ornament!
4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
In thy glorious array ride forth victoriously, On account of truth and mildness and justice; And thy right hand shall teach thee terrible things!
5 Tes traits sont aiguisés, ô Puissant; ils renverseront les peuples; ils perceront le cœur des ennemis du Roi.
Thine arrows are sharp; Nations shall fall before thee; They shall pierce the hearts of the king's enemies.
6 Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
Thy throne is God's for ever and ever; The sceptre of thy kingdom is a sceptre of equity!
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
Thou lovest righteousness, and hatest iniquity; Therefore hath God, thy God, anointed thee With the oil of gladness above thy fellows!
8 La myrrhe, les essences et la casse s'exhalent de tes vêtements et de tes palais d'ivoire, et, réunies en ton honneur, elles te réjouissent,
All thy garments are myrrh, aloes, and cassia; From ivory palaces stringed instruments delight thee.
9 Les filles des rois. La reine s'est placée à ta droite, revêtue d'un manteau d'or diversement orné.
Daughters of kings are among thy chosen women; On the right hand stands the queen In gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, et vois, et incline ton oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père;
Listen, O daughter! consider, and incline thine ear; Forget thy people and thy father's house!
11 Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur:
For the king is captivated with thy beauty; He is now thy lord; honor thou him!
12 Et les filles de Tyr t'adoreront avec des présents; les riches du peuple de la terre prieront devant ta face.
So shall the daughter of Tyre seek thy favor with gifts, The rich among the people.
13 Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
All glorious is the king's daughter in her apartment; Her robe is embroidered with gold.
14 Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi; ses compagnes te seront amenées.
In variegated garments shall she be led to the king; The virgin companions that follow her shall be brought unto thee.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse; elles seront conduites en la demeure du Roi.
With gladness and rejoicing shall they be brought; They shall enter the king's palace.
16 A la place de tes frères, des fils te sont nés; tu les institueras chefs de toute la terre.
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes through all the land.
17 Ils se souviendront de ton nom de génération en génération; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
I will make thy name memorable throughout all generations; So shall the nations praise thee for ever and ever!